苏教版九年级下册语文第一单元作文:《威尼斯商人》短剧
1威尼斯商人剧本
出场人物:安东尼奥、巴萨尼奥、夏洛克、鲍西娅、尼丽莎。
场景:大街上、鲍西娅家中一室、法庭。
[大街上]
(巴萨尼奥、安东尼奥上)
巴萨尼奥:安东尼奥,我的好朋友,你能借我一些钱,好让我能去看望一位小姐吗?
安东尼奥:对不起呀,巴萨尼奥。我的货物大多在海上,手头没有多少钱。不过我想我们可以去找那位放高利贷的犹太人——夏洛克借一些钱。
巴萨尼奥:他不是你的仇人吗?
(夏洛克上)
夏洛克:我就是夏洛克,是个放高利贷的犹太人。安东尼奥是我的死对头,因为他借别人钱却不收利息,所以找他借钱的人源源不断,搞得我都没生意了!啊,他怎么来了?我正好可以捉弄捉弄他。
安东尼奥:我来找你借三千两银子,期限三个月。
夏洛克:这样,我不要你一分钱利息,可如果你到期不还,我就要从你的胸口割下一磅肉来!哈哈哈,你同意吗?如果同意,我们这就来写借据。
安东尼奥:就这样说定了。巴萨尼奥,你不用为我担心,你该去探望那位小姐了。
巴萨尼奥:安东尼奥,你也太……好吧,我收拾行李去了。
(同下)
[鲍西娅家中一室]
(尼丽莎、鲍西娅上)
尼丽莎:小姐,外面有一个威尼斯人求见。
鲍西娅:让他进来。啊,该不会是巴萨尼奥吧?自从那次见到他后,我就对他念念不忘!
(巴萨尼奥上)
巴萨尼奥:鲍西娅小姐您好。
鲍西娅:果真是巴萨尼奥!我太想你了。可是,你不能就这样娶我。
尼丽莎:是这样,小姐的父亲说,谁要是想娶她,那么就得选出在三个盒子中间装有她画像的那一个盒子。这样,小姐就是他的人了,如果里面没有,那么他不仅不能告诉别人他选择了什么盒子,而且以后不能向任何女子求婚……怎么样,巴萨尼奥,你愿意选择吗?
巴萨尼奥:我愿意。
尼丽莎:盒子已经拿来了,它们分别是金的、银的和铅的。
巴萨尼奥:我选择铅盒子。让我把它打开——这里面是什么?鲍西娅的画像!噢,真是太美了!
鲍西娅:现在我是您的人了!
尼丽莎:不好了,您的朋友安东尼奥遇到了麻烦!这是他的来信。
鲍西娅:怎么了?
巴萨尼奥:什么?让我看看那封信!上面说……装着他的货物的船沉了?!那么就是说他得被割下一磅肉来!鲍西娅,你不了解,我的朋友向他的仇人借了三千两银子……
鲍西娅:哈哈哈,你说三千两?我给你六千两银子,去叫那狠心的犹太人别要那一磅肉了!
(巴萨尼奥下)
鲍西娅(向尼丽莎):如果犹太人非要那一磅肉不可,我们可以到我的表兄——培拉里奥博士那儿去请教请教他。
(同下)
[法庭]
(鲍西娅、尼丽莎、夏洛克、安东尼奥、巴萨尼奥上)
巴萨尼奥:听说公爵殿下请来了一位有学问的年轻博士来审判此案。
鲍西娅:事情的来龙去脉,我已经了解了,那一磅肉应归夏洛克所有。犹太人,快动手吧,但不能流一滴血。借据上只写着“一磅肉”,并没有说“一滴血”,所以你割肉时,不能让他流一滴血,而且如果多一点或者少一点,你的财产就得全部充公!
夏洛克:啊,要求这么多!那我就接受赔偿吧。
鲍西娅:那可不行。这个犹太人必须得到绝对的公道,快点动手,不能流一滴血。
巴萨尼奥:哦,英明的法官,您让我的朋友重获生的希望!
夏洛克:我不要打这场官司了!
鲍西娅:等一等,犹太人,根据威尼斯的法律,你有运用直接或间接的手段,危害被告生命的企图,所以你的一半财产充公,另一半财产归安东尼奥所有。
夏洛克:不,让我去死吧,你们夺去了我养家活命的根本。
安东尼奥:要是法官愿从宽发落,我的那一半我就不要了。但有个条件,他必须改信基督教。
夏洛克:好吧……我很满意……
(夏洛克下)
鲍西娅:巴萨尼奥,你看,我是谁?
巴萨尼奥:啊,我亲爱的妻子!
尼丽莎:安东尼奥阁下,我刚得到消息,您的船没有沉,正停在港口呢!
安东尼奥:太好了!让我们一起去吃顿饭,庆祝庆祝吧!
(同下)
(完)
2校园课本剧剧本《威尼斯商人》改编
第一场威尼斯。街道
安东尼奥、萨拉里诺及萨莱尼奥上。
安东尼奥
真的,我不知道我为什么这样闷闷不乐。你们说你们见我这样子,心里觉得很厌烦,其实我自己也觉得很厌烦呢;可是我怎样会让忧愁沾上身,这种忧愁究竟是怎么一种东西,它是从什么地方产生的,我却全不知道;忧愁已经使我变成了一个傻子,我简直有点自己不了解自己了。
萨拉里诺
您的心是跟着您那些扯着满帆的大船在海洋上簸荡着呢;它们就像水上的达官富绅,炫示着它们的豪华,那些小商船向它们点头敬礼,它们却睬也不睬,凌风直驶。
萨莱尼奥
相信我,老兄,要是我也有这么一笔买卖在外洋,我一定要用大部分的心思牵挂它;我一定常常拔草观测风吹的方向,在地图上查看港口码头的名字;凡是足以使我担心那些货物的命运的一切事情,不用说都会引起我的忧愁。
萨拉里诺
吹凉我的粥的一口气,也会吹痛我的心,只要我想到海面上的一阵暴风将会造成怎样一场灾祸。我一看见沙漏的时计,就会想起海边的沙滩,仿佛看见我那艘满载货物的商船倒插在沙里,船底朝天,它的高高的桅樯吻着它的葬身之地。要是我到教堂里去,看见那用石块筑成的神圣的殿堂,我怎么会不立刻想起那些危险的礁石,它们只要略微碰一碰我那艘好船的船舷,就会把满船的香料倾泻在水里,让汹涌的波涛披戴着我的绸缎绫罗;方才还是价值连城的,一转瞬间尽归乌有?要是我想到了这种情形,我怎么会不担心这种情形也许会果然发生,从而发起愁来呢?不用对我说,我知道安东尼奥是因为担心他的货物而忧愁。
安东尼奥
不,相信我;感谢我的命运,我的买卖的成败并不完全寄托在一艘船上,更不是倚赖着一处地方;我的全部财产,也不会因为这一年的盈亏而受到影响,所以我的货物并不能使我忧愁。
萨拉里诺
啊,那么您是在恋爱了。
安东尼奥
呸!哪儿的话!
萨拉里诺
也不是在恋爱吗?那么让我们说,您忧愁,因为您不快乐;就像您笑笑跳跳,说您很快乐,因为您不忧愁,实在再简单也没有了。凭二脸神雅努斯起誓,老天造下人来,真是无奇不有:有的人老是眯着眼睛笑,好像鹦鹉见了吹风笛的人一样;有的人终日皱着眉头,即使涅斯托发誓说那笑话很可笑,他听了也不肯露一露他的牙齿,装出一个笑容来。
3《威尼斯商人》课本剧改编
[剧情简介]
威尼斯富商安东尼奥为了成全好友巴萨尼奥的婚事,向犹太人高利贷者夏洛克借债。由于安东尼奥货款给人从不要利息,并帮夏洛克的女儿私奔,怀恨在心的夏洛克乘机报复,佯装也不要利息,但若逾期不还要从安东尼奥身上割下一磅肉。不巧传来安东尼奥的商船失事的消息,资金周转不灵,贷款无力偿还。夏洛克去法庭控告,根据法律条文要安东尼奥履行诺言。为救安东尼奥的性命,巴萨尼奥的未婚妻鲍西娅假扮律师出庭。
(大堂上,公爵、安东尼奥、巴萨尼奥、葛莱西安诺、萨拉里诺、萨莱尼奥及余人等同上)
1公爵安东尼奥来了没有?
2安东尼奥来了,殿下。
1公爵我很为你担忧;你是来跟一个心如铁石的、不近人情的恶汉当庭质对。
2安东尼奥听说殿下曾经用尽力量劝他不要太过分,可是他不肯略作让步。既然没有合法的手段可以使我脱离他恶毒的魔掌,我只好忍受他的愤怒,等待他残暴的处置了。
1公爵唉!——来人,传那犹太人到庭。
3萨拉里诺传夏洛克到庭哪。
(夏洛克上)
1公爵夏洛克,人家都以为——我也是这样想——你不过故意装出这一副凶恶的模样,到了最后关头,就会显出你的仁慈来。现在你虽然坚持着照约处罚,一定要从这个不幸的商人身上割下一磅肉来,可到了那时候,你不但愿意放弃这一种处罚,甚至说不定还会豁免他一部分的欠款。
4夏洛克我的意思已经向殿下告禀过了:一定要照约执行处罚。您要是问我为什么不愿接受三千块钱,宁愿拿一块腐烂的臭肉,我只能说我欢喜这样。我不能举什么理由,也不愿举什么理由。因为我对于安东尼奥抱着久积的仇恨,才会进行这一场对于我自己并没有好处的诉讼。
5巴萨尼奥难道人们对于他们所不喜欢的东西,都一定要置之死地吗?
4夏洛克哪一个人会恨他所不愿意杀死的东西?
5巴萨尼奥借了你三千块钱,现在拿六千块钱还你好不好?
4夏洛克即使给我六万块钱,我也不要它们;我只要照约处罚。
1公爵你这样一点没有慈悲之心,将来怎么能够希望人家对你慈悲呢?
4夏洛克我又不干错事,怕什么刑罚?我现在等候着判决,请快些回答我,我可不可以拿到这一磅肉?
3萨拉里诺殿下,我们请的律师和他的书记官等候着殿下的召唤。
1公爵快快请他们热进来。
(鲍西娅扮律师、尼莉莎扮律师书记上)
1公爵欢迎欢迎;请上坐。您有没有了解这个案子的争点?
6鲍西娅我已经完全知道了。这儿哪一个是那个商人,哪一个是犹太人?
1公爵安东尼奥,夏洛克。
6鲍西娅你的名字就叫夏洛克吗?
4夏洛克夏洛克是我的名字。
6鲍西娅你这场官司打得倒也奇怪,可是按照威尼斯的法律,你的控诉是可以成立的。(向安东尼奥)你的生死现在操在他的手里,是不是?
2安东尼奥他是这样说的。
6鲍西娅你承认这借约吗?
2安东尼奥我承认。
6鲍西娅那么犹太人应该慈悲一点。
4夏洛克为什么我应该慈悲一点?把您的理由告诉我。
6鲍西娅慈悲像甘霖一样从天上降下尘世;它不但给幸福于受施的人,也同样给幸福于施与的人。犹太人,请你想一想,要是真的按照公道执行起赏罚来,谁也没有死而复生的希望。
4夏洛克我可管不了那么多。我只要求法律允许我照约执行处罚。
6鲍西娅你是不是无力偿还这笔借款?
5巴萨尼奥不,我愿意替他当庭还清;照原数加倍也可以;还他十倍的数目,甚至,拿我的手、我的头、我的心做抵押都可以。可是他就是要那一磅肉。请堂上运用权力,把法律稍为变通一下,犯一次小小的错误,干一件大大的功德,不要满足这个魔鬼杀人的兽欲。
4《威尼斯商人》剧本
第一场贝尔蒙特。鲍西娅家中一室
喇叭奏花腔。摩洛哥亲王率侍从;鲍西娅、尼莉莎及婢仆等同上。
摩洛哥亲王不要因为我的肤色而憎厌我;我是骄阳的近邻,我这一身黝黑的制服,便是它的威焰的赐予。给我在终年不见阳光、冰山雪柱的极北找一个最白皙姣好的人来,让我们刺血察验对您的爱情,看看究竟是他的血红还是我的血红。我告诉你,小姐,我这副容貌曾经吓破了勇士的肝胆;凭着我的爱情起誓,我们国土里最有声誉的少女也曾为它害过相思。我不愿变更我的肤色,除非为了取得您的欢心,我的温柔的女王!
鲍西娅讲到选择这一件事,我倒并不单单凭信一双善于挑剔的少女的眼睛;而且我的命运由抽签决定,自己也没有任意取舍的权力;可是我的父亲倘不曾用他的远见把我束缚住了,使我只能委身于按照他所规定的方法赢得我的男子,那么您,声名卓著的王子,您的容貌在我的心目之中,并不比我所已经看到的那些求婚者有什么逊色。
摩洛哥亲王单是您这一番美意,已经使我万分感激了;所以请您带我去瞧瞧那几个匣子,试一试我的命运吧。凭着这一柄曾经手刃波斯王并且使一个三次战败苏里曼苏丹的波斯王子授首的宝剑起誓,我要瞪眼吓退世间最狰狞的猛汉,跟全世界最勇武的壮士比赛胆量,从母熊的胸前夺下哺乳的小熊;当一头饿狮咆哮攫食的时候,我要向它揶揄侮弄,为了要博得你的垂青,小姐。可是唉!即使像赫剌克勒斯那样的盖世英雄,要是跟他的奴仆赌起骰子来,也许他的运气还不如一个下贱之人--而赫剌克勒斯终于在他的奴仆的手里送了命④。我现在听从着盲目的命运的指挥,也许结果终于失望,眼看着一个不如我的人把我的意中人挟走,而自己在悲哀中死去。
鲍西娅您必须信任命运,或者死了心放弃选择的尝试,或者当您开始选择以前,先立下一个誓言,要是选得不对,终身不再向任何女子求婚;所以还是请您考虑考虑吧。
摩洛哥亲王我的主意已决,不必考虑了;来,带我去试我的运气吧。
鲍西娅第一先到教堂里去;吃过了饭,您就可以试试您的命运。
摩洛哥亲王好,成功失败,在此一举!正是不挟美人归,壮士无颜色。(奏喇叭;众下。)